来源:http://www.saga.co.uk/ 02 November 2015

作者:Rachel Corcoran

翻译:


Twenty seven years since Irish singer Enya first soared up the charts with her song Orinoco Flow, she’s back with her seventh album Dark Sky Island.

自爱尔兰歌手enya首次携她的Orinoco flow如浪潮般冲向排行榜,时至今日已过27年,如今她再次带着第七张专辑dark sky island归来。


The 54-year-old is one of the best-selling artists ever. She tells Saga about her influences, plans for playing live and why she hopes to be making music in to her 70s.

这位54岁的歌手是历来销量最高的艺人之一。她告诉SAGA关于她的影响力,演唱会的计划以及为什么她希望能做音乐做到70岁以后。


Q: It’s been seven years since your last album And Winter Came, why is that?

据上一张专辑AND WINTER CAME已经七年了,为什么会这么久?

 

I didn’t know what to do next; I needed a break and so did the music. I’d never had a proper break since the success of Watermark so I took a few years. I travelled a lot and spent some time in Australia as I have some family there.

我当时不知道接下来做什么;我需要休整,音乐灵感也是如此。自从WATERMARK成功以来,我从未有过一个舒适的假期,所以我这次休息了几年。这段时间我旅行很多次,花一些时间在澳大利亚,因为我有一些家人在那儿。

 

Then at the end of 2011 I knew it was time to get back in to writing music. I was curious to see whether the longing would come again and it did. We went back in to the studio in spring 2012 and it was a lovely feeling!

到2011年底的时候,我知道重回创作音乐的时间到了。我曾好奇地想,创作音乐的热情是否会再次回来,最终它出现了。在2012年春天我们再次回到录音室,感觉很棒!

 

Q:What’s a Dark Sky Island?

为什么是Dark Sky Island


It was the first song I wrote and that came from Roma (her lyricist). She wrote a lot of poetry on her break, especially about Sark Island, which is just off the Channel Islands. It’s the first island to be designated a Dark Sky area.

这是我写的第一首歌,灵感来源于roma(她的词作者)。她在假期创作了很多诗歌,特别是关于sark岛,一个离海峡群岛不远的岛屿。这是第一个被设计成dark sky的岛屿。

(注:Channel islands—英吉利海峡中不列颠皇家属地群岛,两个辖区(JERSEY,GUERNSEY)被认为是诺曼底公国的残存,同是也不是英国的一部分,有自己的首都、法律、选举制度)


It means that the view of the stars is amazing; you usually have landmarks like Saturn and Jupiter but this sky is unrecognisable. There is very little light pollution and only about 600 people on the island. It was an inspiration for me because I had the visual there.

这意味着星空非常迷人;你通常可以将土星及木星作为星空的坐标,但这片星空下却无法辨认(可能是每个星星都很亮吧)这个只有600人居住的小岛几乎没有光污染。因为我看到了这样的美景,所以启发了我的灵感。


Q: How much influence does nature have on your work?

大自然在你的作品中影响有多大?

 

It’s there. The Humming on the new album is about how the recycle within the universe is on going. The trees will fall, fungi will take over, water will evaporate and become cloud, and the winds come and go. But also the first sound of the early universe was inaudible to humans so scientists compressed it in to a humming sound, so it all links together.

是这样的。新专辑的The humming是关于宇宙运行的循环往复。树叶会落下,真菌会将其腐化,水会蒸发成为云朵,风儿来了又去。而宇宙的这些原始之声人类是无法识别的,所以科学家将其压缩成一种哼唱般的鸣鸣之声,将所有的一切连接起来。


We’ve always had elements of nature: Memory Trees, Day Without Rain, Echoes in Rain. I do a lot of walking and you take that moment. Diamonds on the Water is from one of my walks, when the sun causes the shimmering and the diamonds on the water. It’s very visual.

我们一直在采用自然的元素:树的回忆,雨过天晴的日子,雨中的回声。我经常散步,而你们则能(透过音乐)感受到了那个瞬间。如Diamonds on the Water就是源自我散步时的灵感,当太阳在水面上洒下细碎闪耀、钻石般的光芒,非常有画面感。

 

Q: How many languages do you speak?

你能说多少种语言?


My first language is Gaelic and I think in Gaelic, so when I go home or meet my family, we immediately converse in Gaelic. I went to school to learn English. There’s also Latin and Loxian on the new album.

我的母语是盖尔语,我想当我回家,见到我的家人,我们会立刻用盖尔语交谈。我在学校学习了英语。新专集中也有拉丁及Loxian语


I’m very good at phonetically reading languages and getting the sound right because of my Gaelic so that’s why I’ve sung in so many languages. I’m always asking people if it bothers them they don’t know what I’m singing. But people seem to enjoy the music firstly and interpret their own emotions to it so it becomes their song.

因为我的盖尔语的缘故,我很擅长语言的表音读法,并且能发音很准,所以这是我为什么会用很多语言唱歌。我总是问其他人,不知道我在唱什么是否会困扰他们。但人们似乎在一开始更享受音乐,解读成他们自己的情感,所以就变成了他们理解中的歌。


Q: You rarely play live. Why is that?

你很少现场表演,为什么是这样?


I do perform the songs for TV when I get the opportunity to do the one or two songs. I’m always being asked about when we’ll tour and I simply don’t know is the answer I have with each album. But there are a lot of projects we’re talking about; Nicky (her producer) would love to do a live recording with an orchestra at Abbey Road studios so that might be the first rendering to a live performance.

当我有机会表演一到两首歌的时候,我会在电视上表演。我总是被问及什么时候会巡演,但我不知道。我们有很多在讨论中的计划。Nicky(她的制作人)很想在Abbey Road studios做一次与管弦乐团合作的现场录音,也许这将成为第一次成行的现场表演。

 

Echoes In Rain, Orinoco Flow and The Humming have been scored and you can hear the cello and violin playing their parts and the choir with all the harmonies. It would be a different rendering but I think the music would lend itself to it.

Echoes In Rain, Orinoco Flow 和 The Humming的音乐总谱中,你能听到大提琴、小提琴各司其职以及合唱团所有和声的表现。这将渲染出不同的氛围,但我认为音乐会有它自己的表现方式。

 

Q: It’s been over a quarter of century since Watermark. What’s changed in the music industry since then?

自从watermark已过去四分之一个世纪,音乐产业发生了那些变化?

 

It’s shorter contracts; you have to really prove your music on a faster pace than in my time. I don’t know if I’d get three years in between albums; it’s something that was quite unique in my contract and I don’t know if you’d get that today. But although I think the music industry went in to great difficulty for a while, it’s as strong as I’ve felt it at the moment. It’s all about music again.

合约期短了;你不得不真正地提升音乐品质,适应比我所在的那个年代更快的节奏。我不知道我曾经是否应该在专辑间间隔三年;现在看来这个事情在我的以前的合约中是很独特的,并且我不知道其他人是否在今日也应该这样。尽管我认为音乐产业经历过一段非常困难的时期,但此时我感觉到它跟最初一样繁荣。再一次唯有纯粹的音乐。


Q: How much influence did your family have on your music and musical ability?

你的家庭在你的音乐及音乐才华上有多少影响?


Being brought up with your dad and mum touring is quite unusual in such a rural area in Ireland. But my dad’s mum and dad toured and he joined them when he was 14, so it just goes on and on. My mum was a music teacher and she toured with dad first of all and so we’d wait for them to come back from a tour. I was three the first time I went on stage and me and my siblings were involved in a lot of singing competitions.

我从小被爸爸妈妈带着巡演,这在爱尔兰如此(偏远)的乡下是非常不寻常的。但我的外祖母和爸爸也是四处巡演,当时我爸爸才14岁的时候就加入了,所以这只是一直在继续的事情。我的妈妈是音乐教师,她把和爸爸一起巡演当作首要的事情,所以我们不得不等他们从一场巡演中回来。我第一次登台是在我3岁的时候,并且我和我的兄妹参加了很多歌唱比赛。


My mum played the violin and so we played that a bit but it’s mostly the piano where I write all my music. My dad plays the accordion so I play that a bit - there’s a lot of instruments. My dad was self-taught so there’s that instinctive feeling for an instrument right away.

我妈妈演奏小提琴,所以我们也会一些,但我几乎用钢琴创作了我所有的音乐。我爸爸演奏手风琴,所以我也能演奏一点-----那时家里有非常多的乐器。我爸爸是自学的,所以有一种对乐器很强烈的直觉。


Q: Do you see much of your family?

你看望你的家人多么?


Yes either my family come to visit me or I get home to Donegal. There are nine of us and I have 15 nephews and nieces! They love my castle as the exterior is very much 1840 and the grounds are beautiful - but inside it’s very much a home. I have a brother married to an Australian and two sisters married to Australians so it’s very difficult to get all of us together. 

很多,或者我的家人来看我,或者我回去Donegal的家里。我有9个兄妹,我还有15个外甥和侄女!他们爱我的城堡,因为它的外形非常有1840年代的风格,四周的风景也非常迷人---但城堡里面却非常有家的感觉。我有个兄弟娶了一个澳大利亚人,两个姐妹也嫁给了澳大利亚人,所以大家很难聚到一起。


Q: Do you encounter sexism and ageism in the music industry as a female singer in your 50s?

在你50岁左右的时候,你在音乐生涯中是否遭遇到性别歧视和年龄歧视?

 

No I feel like there is a mainstream where there’s more focus on how you look, and I’m sort of in and out of the mainstream. I’ve always felt it’s more important to have held control of who I am and not to succumb to looking different just to be in the mainstream.

没有,我感觉主流的情况是,大众更多关注在你的外貌上,但我是在主流观念中小众的那种。我总是认为坚持自己更为重要,并不是屈从于主流而让自己看起来不一样。


 A lot of people are happy to be out there at the front, they like the adoration so are comfortable with it. But my music doesn’t put the focus on my image as such.

许多人喜欢站在主流的前端,他们喜欢接受崇拜也乐于如此。但我的音乐并没有让我成为这样的焦点。

 

Q: Do you hope to be recording in to your 70s?

你希望在你70岁还能出唱片么?


Well writing music is so easy. Depending on if you’re writing a score or a project, it could be anything - so I’d imagine I would definitely stay involved in music to a good age. Taking a break has been a huge realisation for me about how much I really enjoy what I do.

好吧,创作音乐是很容易的。如果你是在创作一部配乐或一个音乐项目,它可以是各种形式的---所以我想我会毫无疑问地继续跟音乐在一起直到无法创作的那一天。休整对于我来说已成为一种重要的自我实现,这体现了我是多么享受我的创作。


2015年11月02日

上一篇
回到访谈
下一篇

恩雅

Enya